掃一掃,關(guān)注我們
譯幫翻譯公司提供電子行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的專利文件翻譯、論文翻譯、標(biāo)書翻譯、說明書翻譯、合同翻譯、ISO文件翻譯等,為您提供優(yōu)質(zhì)高效的專業(yè)電子文件翻譯。
說明書翻譯和其它類型有顯著區(qū)別,其對翻譯內(nèi)容的一致性、術(shù)語使用的協(xié)調(diào)性、用詞規(guī)范和格式等方面都有嚴(yán)格的要求。
說明書翻譯和其它類型有顯著區(qū)別,其對翻譯內(nèi)容的一致性、術(shù)語使用的協(xié)調(diào)性、用詞規(guī)范和格式等方面都有嚴(yán)格的要求。譯幫翻譯公司說明書翻譯部的多名資深翻譯人員均具有豐富的電子行業(yè)技術(shù)和商務(wù)背景,并具有較高的語言能力,可以完成客戶委托的各種類型的翻譯任務(wù)。
譯幫翻譯公司電子行業(yè)說明書翻譯優(yōu)勢:
譯幫翻譯公司歷經(jīng)多年經(jīng)驗的積累,對于電子行業(yè)說明書翻譯積累了眾多經(jīng)驗,為眾多客戶提供了長期的說明書翻譯服務(wù)。
電子行業(yè)合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、會計、運輸、保險、法律等方面知識。
質(zhì)量管理體系是對生產(chǎn)、后勤、人事、財務(wù)等各方面流程的管理,所以需要翻譯人員具備行業(yè)知識和其它方方面面的管理基礎(chǔ)。
譯幫翻譯公司ISO文件翻譯部的資深翻譯人員均具有豐富的電子行業(yè)或商務(wù)背景,并覺有較高的語言能力,是我們無可匹敵的優(yōu)勢和堅強后盾, 也使我們能夠為每個訂單找到最佳翻譯人選,從而可以承接并按時完成ISO文件翻譯任務(wù)。
標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在標(biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報價和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。報表包括年報、月報、半年報和。
論文翻譯不僅要求翻譯語言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語上達到法律級別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的論文翻譯譯員都是經(jīng)驗豐富的論文類譯員并長期從事翻譯工作,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得論文翻譯不會產(chǎn)生歧義。我們用心、用誠信,實實在在的為我們的每一位客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。
譯幫翻譯公司電子行業(yè)專職翻譯均為擁有財務(wù)出身的專職翻譯。
質(zhì)量保證
譯幫翻譯公司實行三審審核制度:
一審控制為項目經(jīng)理進行的查漏補缺及術(shù)語規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語言審稿;
三審控制為排版后進行的綜合校對。
譯幫翻譯公司階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準(zhǔn)確,譯員安排恰當(dāng),譯前標(biāo)準(zhǔn)要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過程中,項目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時解決譯文質(zhì)量問題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標(biāo)準(zhǔn)要求;
第四階段:查錯補漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
第五階段:收集客戶意見,按客戶要求二次審改。
譯幫翻譯公司通過:
1、定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業(yè)最前沿動態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實到翻譯隊伍中去。
2、 不斷對內(nèi)部及外聘翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督。
3、 針對項目進行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進行分析。做到專業(yè)學(xué)科細化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
4、 制定翻譯細則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
5、 所有的譯件細化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
6、 初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域的問題)
1、電話詢問客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對譯稿的數(shù)量和要求有一個整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱髢r。如果是機密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報價或者到貴公司進行具體估價。(所有的估價活動都是免費)
2、客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進行報價。
3、雙方確認價格和付款方式,客戶決定正式下訂單。(必要時可簽訂保密協(xié)議)
4、譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進行排版。
5、交稿。
6、客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款。
7、聽取客戶意見,改進我們的服務(wù)。另外,客戶如果對翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費修改。